Michelangelův fiktivní příběh pobaví netradiční zápletkou

Mathias Énard: Vyprávěj jim o bitvách, králích a slonech

Mathias Énard: Vyprávěj jim o bitvách, králích a slonech Zdroj: repro E15

Francouzský spisovatel a překladatel Mathias Énard studoval perštinu, arabštinu a v současné době pobývá v Barceloně, kde také vyučuje arabštinu na jedné z tamních univerzit. Zatím největšího věhlasu dosáhla jeho kniha Zóna, jejíž zvláštností je, že je napsána jednou větou na pěti set stranách.

V precizním převedení do češtiny od manželů Lukavských právě vychází jeho v pořadí druhá próza Vyprávěj jim o bitvách, králích a slonech. Rozvíjí v ní fiktivní epizodu ze života umělce Michelangela Buonarottiho a jeho domnělého působení v Osmanské říši na dvoře sultána Bajezida II.

Děj je situován na začátek 16. století. Poté, co Michelangelo dokončil svá veleznámá sousoší Pietu a Davida, přijímá pozvání do Konstantinopole, kde má vyprojektovat a následně realizovat most mezi evropskou a asijskou částí dnešního Istanbulu. Fabule příběhu se má opírat o indicie obsažené v umělcově korespondenci a také náznaky, jež plynou z jiných nepřímých důkazů.

Nepříliš rozsáhlá kniha si pohrává s představou křesťanského vizionáře, jenž přijímá pozvání na pohanský dvůr. Skrytou motivací pro toto přijetí je také neúspěšná mise Leonarda da Vinciho, který měl pro osmanského sultána splnit podobný úkol.

Za prvním plánem příběhu nacházíme vybroušený jazyk tříbící typická dramata rodícího se barokního světa. Hluboce věřící Buonarotti se střetává s odlišnými východisky výtvarného umění arabského světa, jiným způsobem života, ačkoliv rysy krutosti a na odiv stavěné arogance mocných jsou si podobné napříč kulturami. Menard si ve své próze s gustem pohrává i s údajnou homosexualitou klasika evropské kultury, když popisuje jeho vztah k dvornímu básníkovi mocného sultána. Medardova brilantně napsaná miniatura upoutá příběhem, vděčným tématem „střetu kultur“ i uměním výstižné charakterizace postav.

Mathias Énard: Vyprávěj jim o bitvách, králích a slonech

Nakladatelství: Plus, 2012
Překlad: Erik a Anna Lukavští
Hodnocení: 70 %

Autor je spolupracovníkem redakce