Angličtina na rovinu: Čtvrtý trik pro předložky: praštěné vizuální představy | E15.cz

Angličtina na rovinu: Čtvrtý trik pro předložky: praštěné vizuální představy

Angličtina na rovinu
Angličtina na rovinu
• 

Darren Crown

Sdílet na Facebook Messenger Sdílet na LinkedIn
Už nějaký čas si tu povídáme o předložkách a jak na ně – že je třeba zapojit jiné části mozku, abyste si předložky lépe zapamatovali: frontální kortex (intelektuální část mozku) si sám ta mrňavá slovíčka nedokáže uložit. A tak jsme se zatím bavili o limbickém systému a hněvu, díky němuž si zapamatujete obzvlášť odporná spojení sloves a předložek.

Bavili jsme se o spánkovém laloku a centrech zpracování zvuku, díky nimž si zapamatujete doslova přeložené a legračně znějící kombinace (u pěti hodin), protože je mnohdy snazší zapamatovat si srandovní češtinu než správnou angličtinu.

A naposledy jsme se bavili o zapojení emocionálních oblastí mozku, abychom si ukázali, že i když některé doslovně přeložené vazby znějí divně, mají určitou logiku, kterou sice s nechutí, ale přece jen můžete akceptovat (be interested IN science – zajímat se VE vědě). Teď je na čase promluvit si o vizuální stránce a o pravidle čím uhozenější, tím lepší.

Asi nejlepší bude příklad. Většinou si českou předložku ‚do‘ překládám jako ‚into‘. ‚Into‘ je pro mě přitom doslovnější a fyzičtější než české ‚do‘. Uvědomil jsem si to, když jsem poprvé slyšel „zamilovat se do někoho“. Doslovný překlad mě totiž přivedl ke spojení „love yourself into somebody“, a obrázek, který se mi automaticky vybavil, byl takový „objímač obličeje“ z Vetřelce – takový ten, co vypadá jako pavouk, vyletí z vajíčka a hned se někomu přicucne na obličej a naklade svoje vajíčko do jeho těla, které pak za pár dní exploduje.

Ta věc to udělá s takovou vervou jako každý zamilovaný, a ještě navíc opravdu „do někoho“! Spojovat si odpornou stvůru, která se někomu nalepí na obličej, s romantickými pocity asi vypadá dost cynicky, ale uhozenost celé té představy spolehlivě zajistila, že už nikdy nezapomenu, že správná předložka pro zamilovanost je „do“. Můžete udělat něco podobného s anglickým „fall in love with somebody“ (spadnout s někým do lásky) a představit si dva vášnivě zamilované teenagery, jak se ruku v ruce vrhají jako lumíci z útesu do oceánu lásky. Cokoli vás napadne, čím praštěnější vizuální představa, tím líp si ji zapamatujete.

Názory a připomínky pište na angličtina@e15.cz

Autor: Darren Crown

S předplatným můžete mít i tento exkluzivní obsah

Hlavní zprávy

Nejčtenější

Video