Angličtina na rovinu: Jako své boty

Angličtina na rovinu

Angličtina na rovinu

Naposledy jsem se s vámi rozloučil slovy, že frázová slovesa potřebují pomalejší a systematičtější přístup než jen pouhé memorování sáhodlouhých seznamů. Chápu, že vnímáte „frázová slovesa“ a „systematická“ jako protimluv, ale vyslechněte mne až do konce.

Smrdutí barbaři, kteří angličtinu vymysleli — podobně jako jejich slovanští bratři —, rozhodně stáli o to, aby jim šlo rozumět; jen musíte začít přemýšlet jako tehdy oni. Uvědomte si, že jeden z nejběžnějších nástrojů, který tito jazykovynálezci používali po celé věky, bylo kladení sloves a předložek k sobě: jít VEN, vzít OD… Vlastně je to dětská hra, ale co se její produktivní síly týče, jde o zbraň hromadného tvoření.

Jazykovědci označují tyto tvary jakožto „slovesa s předložkovou vazbou“ — zní to logicky. Mnohé moderní učebnice angličtiny vám však tohle snaživě „zjednodušují“ tím, že je nazývají „víceslovnými slovesy s doslovným významem“. Člověk aby se v tom vyznal.

Když ale ponecháme akademickou honbu za obskurnostmi stranou, slovesa s předložkovou vazbou jsou oblastí, kde se chcete začít frázová slovesa učit: poznávat mocnou sílu a eleganci spojování sloves s předložkami a zároveň zpětně poznávat důvěrně známý postup.

Důvěrně známý? No jasně! Například když přehláskujete mé křestní jméno s jedním r místo dvěma, vynechali jste jedno r, je to tak? Hmm! Vynechat. Co by to mohlo být v angličtině? Mám nápad! Zkuste si to přeložit! Slovník říká, že nechat je leave. Ale co s předponou vy-?

Podívejte se na funkci ve slovech vynechat, vylít nebo vycházet: ono vy- naznačuje směr ven. Provizorně použijme out. Vezměte si slovník a tam najdete — jaké překvapení — akurátní dvojslabičné omit latinského původu a poctivé přímočaré teutonské sloveso s předložkovou vazbou leave out. Pořád si nejste jistí? Lít je pour a vylít je pour out. Vyjít je go out. Pokud jste byli v Británii, víte, že na cedulích ukazujících východ stojí „Way Out“ (cesta ven).

Američané tohle nemají. Místo toho vezmou latinskou předponu, která odpovídá předponě vy-, a latinské sloveso odpovídající významu chodit, čímž vytvoří — tramtará — exit!

Klást dohromady předložky se slovesy je staré jako pyramidy a důvěrně známé jako vlastní boty. Ta jednoduchost. A síla!
Jak by všechno bylo jednoduché nebýt jedné věci: je smutným faktem života, že dát elegantní a mocné jazykové nástroje do rukou obyčejným lidským bytostem je jako vydat samopaly psychopatům — vždycky si najdou použití, které byste byli radši, aby nikdy nenašli.