.Co lidé z Banátu myslí, když řeknou "žába"? Nebo "utírák" či "šnicle"?

nad
I když se v Banátu mluví česky, lidé si uchovali jazyk, který si do Rumunska přinesli před 180 lety. Nově vznikají pojmy si pak vytvářeli sami. Koukněte na výběr z jejich slovníčku.

autogyra - autobusové nádraží
bilet - jízdenka, vstupenka
blok - panelový činžovní dům
Banátsko - český slovníček

bludž - džínové kalhoty
cuk - vlak
cujka - slivovice
čelular - mobilní telefon
dolník - horník (v dolech)
gára - nádraží
harant - dítě
chcát - močit
kasetofon - kazetový magnetofon
korn, kornut - rohlík
namučit se - nadřít se
pěkné kamení - minerály
popa - kněz
rychtář - starosta
servič - služba
stolice - židle
šnicle - řízky
utírák - ručník
Valach - Rumun
žába - mladá holka
žoran - žába

Banátská jazyková specialitka: Banátské slovo „makar“ je slovem mnoha významů. Je to jakýsi jazykový banátský chameleón. Krajané ho převzali z rumunštiny. Používá se například namísto českého kam, kamkoliv, kdy, kdykoliv, co, cokoli, kdo, kdokoli, jak, všelijak, přesto, přestože, alespoň.

ZDROJ: www.banat.cz/slovnicky.htm