Příjmení nelžou: Kladenským šéfují otec s velitelem
Bělovlas, Bílej nebo Řezník. Také ti budou zanedlouho střílet góly za Vagnerplast. Ve skutečnosti jde o Bělohlava, Bílka a Procházku. Klub má smlouvy i s knězem, nevěřícím, několika tovaryši či potomkem Karla Velikého. Alespoň v základním kádru.
Záhadné jméno Gengel
Každé příjmení má svůj původ i někdejší význam. Obor, který se tím zabývá, se nazývá onomastika. Díky němu lidé zjistí, co jejich příjmení v dřívějších dobách znamenalo.
Týdeník Sedmička společně s autorem knih Jména tajemství zbavená Vladimírem Matesem, rozluštil původ téměř všech příjmení na soupisce hokejového klubu.
„Omlouvám se, ale u Gengela si nevím rady. Spojitost tohoto jména s čímkoli v evropských jazycích jsem nenašel vůbec žádnou,“ přiznává Mates.
Ladislav Gengel se nad otázkou, zda zná původ svého příjmení, na chvíli zamyslel. „Něco už jsme si doma zjišťovali. Naše jméno pochází odněkud z Německa,“ míní útočník.
To u Pavla Patery měl onomastik jasno. „Příjmení je převzaté z latiny. Páter i Pater znamená otec, či uctivý výraz pro kněze,“ ukazuje Mates na fakt, že příjmení se ke kapitánovi týmu hodí.
Nezalátal s kanečkem
Podle odborníkova výkladu s Paterou, alias Patýzem, v současné době nastupuje v útoku muž, který zašíval, či spravoval (Látal) a malý kaneček Eberhart (Eberle).
„Eberleho prapůvodní význam je silný jako kanec, ovšem se zdrobnělinou -erle z toho vychází jen kaneček. U Látala už slyším prapředky posmívat se – Látal, látal, ale nezalátal,“ říká onomastik.
Takřka celoevropskou legendou zavání jméno Kameš, zkrácené ze staročeského Kamarýta. Původně měl ovšem tvar Gahmuret, což bylo jméno otce hrdiny Parsivala.
Z místního názvu je patrně odvozené příjmení Valský neboli z val pocházející. Toman je zase česká obměna biblického Tomáše s přídomkem nevěřící. „Proti tomu Melka znamená přezdívku pro mlynáře, kterému se v mouce objevovaly melky, slupky od zrní,“ tvrdí Mates. Někteří jazykovědci nevylučují rovněž souvislost s Malkusem. Pak by to mohlo znamenat výprask, vymrskání, nářez.
Lídr druhého útoku Jaroslav Kalla patří svým příjmením do nejrozšířenější kategorie jmen. Základ má v germánském charal/karal, což značí chlapa, skutečného, opravdového muže. Byl to grunt dynastie Karlovců včetně Karla Velikého, který porážel slovanské kmeny. Ve Švédsku ho lze najít v podobě jména Kalle (například v knize od Astrid Lindgrenové).
„U jeho parťáka na křídle Vítězslava Bílka jde v původu spíše o vyjádření barvy pleti než zaměstnání či bájného hrdinu,“ pokračuje Mates.
Třetí lajna má svého koláčníka, tedy muže, který pekl koláčky. V současné podobě nese jméno Kuchler. V češtině pak lze vycházet z místa původu, z Chuchle.
Knotek, Piskáček a Mrázek patří do skupiny takzvaných zdrobnělin. Příjmení prozrazují, že původně to bývaly osoby mladší, menší, tovaryši nebo učedníci u mistrů nezdrobnělých tvarů jmen.
Knotek, i kdyby se jmenoval Knot, je vždy tenký, drobný člověk. Piskáček souvisí se starým označením pro pištce.
Mrázek je buď metaforou pro někoho šedivého ve vlasech, pro nudného suchara nebo pro toho, kdo je zimomřivý.
Kotrmelec či skřivan
Jméno Stieler je odvozené z německého výrazu Stiel. To je výraz pro držadlo, rukojeť, topůrko či násadu. Nebo pro toho, kdo je vyráběl. Hokejka se tedy k němu hodí.
Branku Vagnerplastu jako jednička hájí Cikánek. Odborník uvádí souvislost s menším či mladším cikánem, ale nabízí i možnost tovaryše či učně u mistra jménem Cikán. Gólmanská dvojka Falter je upravené jméno z němčiny a značilo vládce vojska.
Zato Platil, kladenský hráč, o kterém vedení klubu dlouho licitovalo, je patrně pojmenovaný podle nějaké směšné příhody. Třeba nechtěl zaplatit, ale nakonec musel.
Vladimíra Matese trochu zaskočilo příjmení jediného cizince v kladenském dresu. To Samuela Mnatsyana je podle něj trochu poruštělé.
„Může pocházet z Arménie. Snad Mnatův syn. Ovšem s naším Mnatou Přemyslovcem příbuzný není,“ vysvětluje jazykoznalec Mates. Ryze český původ má jméno Kotrla. Za Jungmanna se totiž kotoulu říkalo kotrlec. Staří Češi nazývali kotrlou také skřivana lesního.
Procházka, v současné době jediný v týmu, je sice přezdívka pro lidi bloumající, ale označoval se tak i řezník skupující dobytek. Jeho kolega v obraně Drtina býval na severu Čech člověk malého vzrůstu, na západě mluvka a na Moravě zase někým, kdo cupitá.
Šmach je ve staročeštině osmahlý člověk, v němčině pak Smach znamená potupu, ostudu, hanbu. „Nikdy se u nás doma o původu příjmení nemluvilo. Když jsme ale hráli v Boleslavi, nějaký chlápek na mě pokřikoval, že je taky z rodu Šmachů,“ podotýká obránce Ondřej Šmach.
vojvoda od Lipenců
Na závěr výkladu o jménech si jazykovědec nechal vedení klubu. „Jágr je z němčiny a znamená myslivec, lovec. Volf samozřejmě vlk. A Vejvoda? Ten nyní prožívá dokonalou shodu funkce a jména.
Je to původně velitel houfu ozbrojenců, prostě vojvoda,“ dodává Mates. A co na to trenér? „Údajně pocházíme od Lipenců,“ říká s úsměvem kladenský kouč, který již v pátek 17. září povede svou družinu do extraligového boje.