Filmová recenze: Vtipná vzpomínka na rychlodabing

Dokumentární film Lukáše Bulavy Králové videa vzpomíná na éru kopírovaných videokazet, která již v současnosti působí směšně.

Dokumentární film Lukáše Bulavy Králové videa vzpomíná na éru kopírovaných videokazet, která již v současnosti působí směšně. Zdroj: Film Europe

Zleva dramaturg Petr Svoboda, producent Igor Kovács a střihač Peter Pavlík se 27. srpna v Praze zúčastnili novinářská projekce dokumentu Králové videa režiséra Lukáše Bulavy.
Petr Svoboda, Igor Kovács, Peter Pavlík  Zleva dramaturg Petr Svoboda, producent Igor Kovács a střihač Peter Pavlík se 27. srpna v Praze zúčastnili novinářská projekce dokumentu Králové videa režiséra Lukáše Bulavy.
3
Fotogalerie

S každým novým rokem působí někdejší fenomén amatérských rychlodabingů na pirátských videokazetách bizarněji. Technologicky se svět za posledních třicet let natolik změnil, že novým generacím může rozšířená praxe podomácku překládat zahraniční filmy jako neuvěřitelná kuriozita. I proto je dobře, že tuto éru pro současnost i budoucnost shrnuje a vysvětluje nový český dokument Králové videa.

Tvůrci v čele s dosud převážně amatérským filmařem a fanouškem hororu Lukášem Bulavou pravděpodobně na ilegálně kopírovaných amerických bijácích vyrůstali.

Z filmu je cítit určitá nostalgie a obdiv k filmové variaci na české kutilství. Dokument přesto není určený jen pamětníkům a podivínsky specializovaným filmovým fanouškům, kteří na film přispěli v úspěšné crowdfundingové kampani.

Množství lidí, které filmaři během čtyřleté práce na snímku vyzpovídali, předkládá poměrně ucelený souhrn dějin českého rychlodabingu. V něm hraje roli i politický systém.

V 80. letech amatérský dabing vznikl, aby se lidé v Československu mohli dívat na západní snímky, které jim domácí kina a televize tajila. Po revoluci se pak z kopírovaných videokazet alias VHS stal díky poptávce a transformaci policie způsobující dočasný nezájem o pirátství dobrý byznys.

Králové videa tak mimochodem něco říkají i o tuzemském zvyku příliš nedbat na autorská práva či kvalitu obrazu a překladu a slouží také jako jakási kulturní poznámka k přerodu Československa v kapitalistickou zemi.

Dokument nicméně chce víc bavit než poučovat. Pamětníci zahrnující Ondřeje Hejmu, Františka Fuku, Petra Šarocha, Ondřeje Neffa i méně známé tváře a hlasy, v rozhovorech popisují historky se sháněním filmů a výrobou dabingů a většina z nich k minulosti zaujímá pobaveně skeptický postoj.

Bulava vyprávění oživuje množstvím ukázek, čímž přibližuje téma i divákům narozeným po roce 2000. I povídání se nese převážně v nadneseném duchu. A když pak přijde řada na kompilaci dokládající barvitost překladů či rychlodabérských hlasů, z filmu se dokonce na chvíli stane skvělá komedie.

Po skončení snímku by jen málokdo chtěl dobu rychlodabingů vrátit. Králové videa přesto přesvědčí, že by byla škoda na tuto práci nadšených amatérů zapomenout.

Autorka je spolupracovnicí redakce

 

Králové videa
(dokument, ČR, 82 minut)

Režie: Lukáš Bulava 
Scénář: Petr Svoboda, Lukáš Bulava 
Vystupují: Petr Svoboda, František Fuka, Ondřej Hejma, Roman Holý 
Hodnocení: 70 %