Babiš vzápětí přes média vzkázal, že si Mládek jeho slova vyložil špatně a nic dohodnuto nebylo. Pomiňme zádrhel v podobě jazykové bariéry. Oba pánové vyrůstali v Československu, takže Slovák Babiš by si i při záludnosti některých slovenských slovíček měl s Čechem Mládkem rozumět. Druhá varianta je, že spolu mluví, ale nechápou význam slov toho druhého. Tomu se říká mimoběžná komunikace. Podle příruček typicky nastává ve stresových situacích.
Hovor s Babišem asi může leckomu pocuchat nervy. Příručky nabízejí četné rady, jak se nedorozumění vyhnout. Páni ministři by se příště měli třeba vyvarovat neurčitých slov jako „mělo by se“, „bylo by dobře, kdyby“.
V rozhovoru by se mluvčí měli dodatečnými otázkami ujišťovat, zda si opravdu rozumějí. Třeba se Mládek mohl Babiše na odchodu zeptat: „Chápu správně, že poplatky zvedneme na dvojnásobek?“ Říká se tomu aktivní naslouchání. Pak je tu ještě třetí a mnohem horší možnost. Babiš Mládka nemá rád a schválně ho zesměšňuje. Co s tím, to příručky komunikace neříkají. Těžební poplatky přitom byla jen taková malá předehra. Do konce roku se oba borci mají dohodnout, jak se budou stavět jaderné elektrárny.