Za posledních pár desítek let se v Česku změnilo označování řady profesí, znatelný je i nástup angličtiny do názvů pracovních pozic.
Podle personálně-poradenské společnosti McROY Czech je z dělníka nyní operátor výroby, sekretářkám se říká asistentky a v extrémním případě firmy neváhají označit uklízečku za operátorku podlahových ploch. "Po roce 1989 se mnohé v označování pracovních pozic změnilo. Vznikly zcela nové profese, především v oblasti informačních technologií. A drtivý nástup mělo anglické přejmenování," řekl ČTK Erik Švarcbach z McROY Czech.
Dříve málo vídaným jevem je v současnosti obvyklé různé pojmenování pro shodnou profesi. Sekretářky už dnes nejsou v kurzu, zato se to v inzerátech hemží profesemi, jako jsou office support, office coordinator, office manager, executive assistant či personal assistant.
Ve všech případech jde o práci pro asistenty či asistentky, dříve sekretářky. S výjimkou státní správy také prakticky vymizeli náměstci a nahradili je nejčastěji anglické názvy. "Ve firmách chtějí, aby název profese zněl co nejatraktivněji a aby byl srozumitelný mezinárodně," uvedl Švarcbach. Z dělníka se tak stal operátor výroby a většina pozic v obchodních firmách obsahuje slovo manažer.
Některé tradiční profese změnám ale odolávají. Kuchaři jsou i nadále kuchaři, totéž platí pro lékaře nebo právníky. Ani řemeslné profese neprošly přejmenováním. Firmy v inzerátech dál hledají truhláře, svářeče, slévače či zámečníky.