Česko registrovalo název Czechia v databázi OSN

česká vlajka

česká vlajka

Česká republika zaregistrovala v databázích OSN překlad jednoslovného názvu Česko. V angličtině je uveden jako Czechia a jeho ekvivalenty jsou nyní přesně dány i pro zbývající oficiální jazyky OSN, uvedl server idnes.cz. Mluvčí ministerstva zahraničí Michaela Lagronová řekla, že úřad bude název Czechia využívat například při propagaci kultury nebo sportu. Zdůraznila, že jeho použití není povinné. Na zápisu jednoslovného názvu v této formě se na začátku května shodla vláda.

„Budeme se snažit to používat například na kulturní nebo sportovní akce,“ uvedla Lagronová. Díky notifikaci jednoslovného překladu je podle ní jasně stanoveno, jaká varianta je správná. „Je to potvrzení správného názvu dle geografů a jazykovědců,“ řekla.

O záměru ministerstva zahraničí doplnit chybějící jednoslovnou verzi názvu České republiky do databází OSN informoval šéf resortu Lubomír Zaorálek (ČSSD) v dubnu. Na začátku května jeho návrh potvrdila vláda. Takzvanou notifikaci v databázích OSN provedlo ministerstvo zahraničí minulý týden v úterý.

Šlechtová: Zavedení překladu není potřeba

Proti byla ministryně pro místní rozvoj Karla Šlechtová (ANO). Jednou ze zásadních připomínek podle ní bylo to, že zavedení překladu není potřeba a nevedla se o něm veřejná debata. Ohradila se i proti tomu, že ministerstvo pro místní rozvoj jako „gestor cestovního ruchu“ o záměru nebylo informováno.

Debata o správné jednoslovné formě překladu slova Česko se vedla opakovaně. Podle zdůvodnění resortu diplomacie, na němž se podíleli experti, je varianta Czechia z hlediska jazykovědy i geografie správná a má své historické odůvodnění.

Oficiální jednoslovný název Česko (Czechia) nenahrazuje název Česká republika, je jeho kratší alternativou. Záleží vždy na daném subjektu, zda se rozhodne užívat delší nebo kratší verzi.